[](http://blog-imgs-42.fc2.com/a/k/i/akihikofr/blog_import_4f563b7d6e9f8.jpg)
“Jardin”ジャルダン、って、まあ「公園」のことですね。 果樹園とか庭園という意味もあるので、誤変換で「ジャル壇」と書くのはあながち間違ってないかも。 写真は、 プロムナードの脇にあった雲の巣。
城壁に生えて花まで咲かせたハーブ。
バラを見て「きれいねぇ」を連発する長髪の息子。
どうやら「花」=「きれいねえ」と覚えているふしがある。